Герцога и до этого нельзя было назвать расслабленным, но услышав имя человека, совершившего покушение на Райли, он и вовсе закаменел.

— Ты уверен?

Мужчина кивнул.

— За несколько дней до нападения, граф вывел довольно крупную сумму, в ущерб некоторым уже заключенным сделкам. Отследить их путь не удалось, деньги будто растаяли в воздухе. После покушения граф спешно покинул столицу… Такова официальная информация. Мы проверили, он не посетил ни одного предприятия с проверкой, в поместье он так же не объявлялся. Вероятнее всего, из-за неудавшегося убийства, решил залечь на дно и проследить за последствиями…

Помедлив недолго, мужчина положил на стол листок.

— Его адрес.

На герцога было страшно смотреть. Он терпеливо дослушал объяснения кивнул, поднялся, вытащил из нагрудного кармана плоский, искрящийся в искусственном свете прозрачный камень, аккуратно положил на край стола и забрал сложенный листок. Развернулся к двери…

Все его действия были четкими и скупыми, и вызывали безотчетный, тихий страх. Мне становилось не по себе от мысли, что придется ехать с герцогом в одной карете, когда он в таком состоянии. Но я последовала за ним.

Уже в дверях меня окликнул напряженный голос:

— Моя леди, молю вас, не дайте ему наделать глупостей?

— Как?

Мужчина качнул головой. Помочь с этим он не мог.

Закрыв за собой дверь, я догнала герцога на середине пути. Замявшись, все же коснулась его локтя.

— Этот граф…

И задохнулась, врезавшись спиной в стену. Герцог нависал надо мной, упираясь руками в холодный камень рядом с моими плечами. Я попыталась прикрыться бумагами, чтобы как-то отгородиться от этого тяжелого взгляда.

— А поаккуратнее нельзя?

— Предатель, о котором ты упоминала. Это может быть Йегохан? — спросил он вместо того, чтобы извиниться и отступить.

Я уже успела забыть о том, что наговорила ему в нашу первую встречу, а герцог все еще помнил.

— Не… не уверена. Я не знаю его имени.

— Но это может быть он?

— Этот граф один из заговорщиков, так? — тихо спросила я, опустив бумаги до середины лица, чтобы видеть герцога. — И ты думаешь, что он работает на кронпринца, который и приказал ему убить Райли?

Герцог не ответил. Он просто смотрел на меня. Не выдержав, я накрыла ладонью его глаза. Стало чуть легче.

Он не отстранился, и я смогла выдохнуть.

— Но как тогда быть с покушением на кронпринца во время охоты? Ты сам сказал, что стрелы одинаковые.

— Кронпринц жив. — упрямо напомнил герцог. Он готов был поверить в то, что случившееся на охоте было хитроумным планом, призванным отвести подозрения от настоящего заказчика.

В этом был определенный смысл. Райли убить не удалось, к тому же, наемники оставили на месте покушения много улик.

Я же так удачно оказалась в обществе кронпринца именно в тот момент, когда его попытались застрелить теми самыми стрелами, которые использовались и в случае с Райли…

И все же, план казался слишком странным и бессмысленным. Куда проще было бы избавиться от графа. Если задуматься, спрятать тело не так уж и сложно.

— Ты ошибаешься. — произнесла я с уверенностью, что поразила даже меня.

— Откуда тебе знать? — раздраженно спросил герцог. Он схватил меня за запястье, собираясь убрать мою руку, но в последний момент передумал. Боялся, наверное, что напугает меня и я не стану ничего объяснять.

— О, я успела узнать достаточно, чтобы быть в этом уверенной. Грейс подруга принцессы Брины и, признаться, у меня сложилось впечатление, что подруга довольно близкая. А значит, ее можно назвать сторонницей кронпринца. И какой бы дурак сделал что-то такое, что лишит его настолько ценной поддержки?

Герцог поджал губы. Мы оба прекрасно понимали, кому именно смерть Райли могла бы оказаться полезной…

Но он не хотел верить, что его тетя или кузен могли разыграть этот жестокий сценарий. Готов был придумать для них любое оправдание. И я не нашла в себе сил, чтобы озвучить очевидное. Решила быть оптимисткой.

— Не обязательно граф действовал по приказу. Возможно, это была… — слова дались с трудом, — его личная инициатива.

— У Йегохана нет мотива…

— Вот найдем его и узнаем наверняка.

Я отняла ладонь от глаз герцога. Он несколько мгновений еще цеплялся за мое запястье, но все же медленно разжал пальцы и отпустил.

— Ты отправишь за ним людей или желаешь наведаться лично?

— Не здесь.

Вновь схватив за руку, он потащил меня прочь. Мадам Гьяши что-то бормотала нам в след, но слов разобрать я не смогла.

Уже на улице герцог попытался дать кучеру указания, но я запротестовала, как только услышала, что меня собираются вернуть маркизе. Прямо сейчас.

— Вот уж не думаю. — прошипела я, громко велев кучеру забыть о том, что ему приказали заехать в особняк маркизы. — Я с тобой.

— Роза…

— Из нас двоих только я умею держать себя в руках. К тому же, — я поддернула рукав платья, продемонстрировав герцогу ручной арбалет, — вот.

В лавку ведуньи, в отличие от королевского дворца, оружие проносить не возбранялось.

— И что это значит? — хмуро спросил герцог.

— Я могу за себя постоять.

— В этом нет нужды. Сегодня я не планирую навещать Йегохана. Для начала стоит узнать как хорошо его охраняют. — он предложил мне руку, недвусмысленно намекая, что пора бы забраться в карету. Я ухватилась за его ладонь и подавшись ближе, спросила:

— Это потому что ты все же дружишь с головой? Или из-за того, что я собираюсь увязаться с тобой?

Герцог закатил глаза.

— Роза…

В карету я все же забралась. И уже когда мы тронулись, спросила, разглаживая складки на юбке:

— Надеюсь, в твоем доме есть гостевая спальня?

— Что? — переспросил герцог. По его лицу было видно, как же он надеется, что ослышался.

— Сегодня я, пожалуй, переночую у тебя.

— Это неприлично.

— Ничего страшного, отправлю записку Кларе, она захватит для меня вещи и проследит, чтобы не так уж много сплетен породило мое пребывание в твоем доме.

Герцог устало потер переносицу.

— И… раз уж ты со мной снова разговариваешь, значит ли это, что мы помирились? — осторожно спросила я, когда он все же сдался.

Ответа я так и не получила, но игнорировать меня герцог после вопроса не стал.

С ним помириться оказалось куда проще, чем с мамой. Мне для этого даже не пришлось вымаливать прощение.

ГЛАВА 22

— Госпожааа, — стенала Клара, комкая в руках полотенце, пока я умывалась, — давайте вернемся.

Я могла ее понять. Дом герцога оказалось решительно неуютным. Еще на улице, выбравшись из кареты, я отметила, как сильно этот двухэтажный особняк из серого кирпича похож на жилище какого-нибудь сказочного злодея. Внутреннее его убранство лишь усилило это ощущение.

Обстановку нельзя было назвать бедной — мебель в отведенной мне спальне и в гостиной, где за чашкой чая я ждала приезда Клары, была красивой, добротной и дорогой, но ее было ровно столько, сколько считалось необходимым. Никаких ваз, картин, или прелестных статуэток. Только темный атлас, шелк, дерево и золотая нить, что использовалась для сдержанной, если не сказать, скупой, вышивки.

И слуги в доме герцога все как на подбор были тихими, серьезными, преисполненными такой гордости за свой статус, что на их фоне я невольно чувствовала себя бедной родственницей.

Теперь-то мне стало понятно почему герцог любил приезжать к Грейс на завтраки и ужины, а порой даже на обеды. Если бы я жила в таком доме, мне бы просто кусок в горло не лез.

— Нельзя, Клара. — я забрала у нее полотенце. Разумеется, темно-серое. Здесь не приветствовались светлые и веселые цвета. — Нужно немного потерпеть.

— Они все молчат, госпожа, — шепотом пожаловалась она, прижав руки к груди, — и смотрят. Мне страшно.